查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: させてもらう和されてください
有点弄不清させてもらう和されてください的区别了
请指教……
有されてください这种用法吗?我都搞糊涂了。
させてもらう,我是主语,我是主动的,是我请对方让我干某事。
させてくさる,对方是主语,对方是主动的,是对方主动让我干某事。
”させてくさる,对方是主语,对方是主动的,是对方主动让我干某事。”
请让我看看みせてください 对方是主动得吗?
脑子要转筋了……救救我
くださる一个是请 敬语
もらう一个是请求 自谦
前の動詞に無視して主なは後ろの動詞に注意したほうがいい
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题