您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0509) >> 正文

させてもらう和されてください的区别

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-9-5 11:03:44  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: させてもらう和されてください


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:sayyes 2005-9-12 7:52:00)

させてもらう和されてください

有点弄不清させてもらうされてください的区别了

请指教……

#2 作者:shukiku 2005-9-12 8:23:00)


有されてください这种用法吗?我都搞糊涂了。

#3 作者:老肖 2005-9-12 11:10:00)


させてもらう,我是主语,我是主动的,是我请对方让我干某事。

させてくさる,对方是主语,对方是主动的,是对方主动让我干某事。

#4 作者:sayyes 2005-9-14 9:33:00)


”させてくさる,对方是主语,对方是主动的,是对方主动让我干某事。”

请让我看看みせてください 对方是主动得吗?

脑子要转筋了……救救我

#5 作者:魔女 2005-9-14 9:41:00)


くださる一个是请 敬语

もらう一个是请求 自谦

前の動詞に無視して主なは後ろの動詞に注意したほうがいい


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告