查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 本当に長い時間
A给B介绍完校园之后,B说:本当に長い時間、ありがとうございます,
省略的是:占用了你那么长的时间,还是你陪了我那么长时间,(或者是表达的就是类似的意思),那么我的问题是:用日语补全了该如何表达呢?
不管是占用了你那么长时间,还是你陪了我那么长时间,最重要的是后面一句。前面只是一些客套话而已。
ほんとに長い時間を頂いて ありがとうございます。
也可以说成:
ほんとに長い時間お邪魔しまして ありがとうございます。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题