您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0509) >> 正文

~をものともせずに 和 ~をよそに 之间有什么区别?

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-9-4 16:09:16  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 求助肖老师语法问题


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:my_zjm风采依旧 2005-9-8 7:07:00)

求助肖老师语法问题

肖老师您好:

请问一级语法当中的   ~をものともせずに 和 ~をよそに 之间有什么区别?

谢谢!!

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:老肖 2005-9-8 11:54:00)


~をものともせず(に)

前接体言。「AをものともせずB」表示「~を全く恐れないで/~を気にもとめないで」(完全不怕……;不把……放在心上)的意思。用于明知困难和障碍A,敢于选择B,包含着说话者对行为者的勇气和勇敢的感叹。

1.消防隊は燃え盛る炎をものともせず必死の消火に当たった。/消防队员们不怕熊熊烈火,拼命地灭火。

2.古代の日本人は荒れ狂う海をものともせず、新しい知識を求めて唐の国へと渡って行った。/古代的日本人不畏惧波涛汹涌的大海,为寻求知识渡海来到中国唐朝。

3.逆境(きゃっきょう)をものともせずに、彼は堂々とその試練(しれん)に立ち向かっていった。/他不畏逆境,昂首挺胸地迎接那个考验。

4.押し寄せる敵軍をものともせず、関羽軍は城を守り抜いた。/关羽的大军不畏蜂拥而至的敌军,守住了城池。

5.その青年は身体の障害をものともせず、車椅子で世界一周の旅に出た。/那位青年不顾自己身体的残疾,坐着轮椅开始了环游世界的旅行。

~をよそに

前接体言,表示:「~を無視して/~を他人事(ひとごと)のように」的意思。与句型「~を顧みず」、「~に(も)かまわず」意近,但它所表现的佯装不知,漠然视之的样子,表达说话人强烈的责难的意思。常用于负面评价。意为:不顾……;对……漠然视之。

1.彼は大学入試をよそに、毎日、麻雀に興きょうじている。/他不把高考当回事,每天都热衷于打麻将。

2.核廃絶決議(かくはいぜつけつぎ)をよそに、一部の国は核実験を再開した。/不顾废除核武器的决议定,一些国家又开始了核试验。

3.掲示板に「収集日以外にゴミを出さぬこと」と書いてあるのをよそに、ゴミ袋が山のように積まれていた。/尽管有“不要在收垃圾的日子以外倒垃圾”的告示,垃圾依然堆得象山一样高。

4.国民の非難をよそに、その汚職政治家はまたしても代議士に返り咲いた。/不顾国民的谴责,那个贪污受贿的政客又一次当上了议员。

5.沖縄県民の反対の声をよそに、国会では米軍基地の存続を図る特別措置そち法が可決された。/不顾冲绳县人民反对的呼声,国会通过了旨在使美军基地继续存在下去的特别措施法。

两者用法不同,前者用于积极的语气中,表现主体的大无畏的精神。后者用于消极语气中,表现主体刚愎自用。听不进他人意见的做法。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告