查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 别处看到的题目,别扭,大家意下如何?
先日、父の教え子から学校でのちち( について )聞かされ、驚いた。
1に対して 2にとって 3について 4として
大概想讲的意思是 ,前几天从父亲的学生那里听到一些关于父亲的事,很吃惊。
无论括号内填的,还是其他部分, 大家觉得有无不妥之处?
这么该动一下,就顺畅了。
先日、父の教え子から学校でのちち( についての話を )聞かされて、驚いた。
放心了。 确实这样感觉舒服多了。
谢谢肖老师。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题