查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]一句里面的「甘い」的翻译
「世の中そんなに甘くない」
请教前辈,这里要怎么翻译好
あまい=不足があっても認めてくれ、厳しく言わないので楽である。
甘くない=楽ではない
世界(世間、社会)可没那么容易(轻松,舒服)
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题