查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]一个有关敬语使用的场景 Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:mygame 2005-8-31 23:14:00)
[求助]一个有关敬语使用的场景 有一个日本客户问到我公司的情况,他问我们公司有没有和XXXXX样的客人做生意,他用了「。。。お客さんがいらっしゃいますか?」来提问. 我们这里回答"有"的话,由于是其他的客户,但回答时候是以我方的立场来做答的,请问这个时候要用谦语的「おります」,还是敬语的「いらっしゃいます」来回答?或者就干脆中立,用「います」? #2 作者:mynami 2005-9-1 8:59:00)
个人认为应该使用敬语,因为在日本人的心理世界里,客户是属于外部人群。 但是没有实践过,谨慎采纳。 ![]() #3 作者:LIE 2005-9-1 11:26:00)
哎呀哎呀!这个问题超好,高人请指教 ,我也不知道。 #4 作者:COCO-rei 2005-9-1 11:30:00)
既然是其他客户,有该用敬他语吧 #5 作者:LIE 2005-9-1 14:56:00)
肖老师呢? #6 作者:魔女 2005-9-1 17:29:00)
言葉って使い方はたくさんあるので~~~~~~~~~~ 言い方を変わって ****お客さんと付き合っていません ****お客さんを持っていません ****お客さんと商売を遣ってません ****お客さんとこれからです #7 作者:falali 2005-9-3 1:56:00)
当然要用いらっしゃいます 因为他是公司的客人,并不是公司内部的人 如果是那位客人问的是公司内部的职员,哪怕是社长,这个时候一定要 おります 或 います甚至 要呼び捨て #8 作者:ryookoo 2005-9-3 18:57:00)
我也觉得应该用:いらっしゃいます。 |
[求助]一个有关敬语使用的场景
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语