查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: “家”的用法 Pages :[1] 2 共 29 楼
#1 作者:06006 2005-8-31 15:37:00)
“家”的用法 みなさん わたしは一問題? 可以翻译成‘家’意思的有几种吧(いえ・部屋・居間),它们的用法分别是怎样? ありがとう #2 作者:涅吉Boyz 2005-8-31 15:45:00)
还有うち家 用法偶不知道,等aosoraJJ吧 #3 作者:小疯子 2005-8-31 16:00:00)
我的感觉いえ就是家home吧,・部屋・是家里的房子house 居間 是日常经常呆着的那个房间living room,うち 好像香港人管房子叫屋企,不知道是不是有什么关系,也应该是house吧 #4 作者:猪 2005-8-31 16:12:00)
我也是这么认为的呢! #5 作者:小疯子 2005-8-31 16:14:00)
有你壮胆,我踏实多了 #6 作者:涅吉Boyz 2005-8-31 16:15:00)
以下是引用小疯子在2005-8-31 16:00:00的发言: うち 好像香港人管房子叫屋企
这个有意思哈~~~~ #7 作者:小疯子 2005-8-31 16:18:00)
你没注意过吗? #8 作者:涅吉Boyz 2005-8-31 16:32:00)
以下是引用小疯子在2005-8-31 16:18:00的发言: 你没注意过吗?
偶又不会香港话的说~~哪知道啊 #9 作者:ユエ 2005-8-31 17:06:00)
いえ:有房屋和家的意思 うち:我的家,只能说わたしのうち、不能说わたしのいえ 部屋:屋子,房间 居間:居室 living room #10 作者:aosora 2005-9-1 11:39:00)
“家”的用法 以下是引用小疯子在2005-8-31 16:00:00的发言: 我的感觉いえ就是家home吧,・部屋・是家里的房子 居間 是日常经常呆着的那个房间living room,うち 好像香港人管房子叫屋企,不知道是不是有什么关系,也应该是house吧
用英语来解释,这个方法不错的说! うち 是 home(house), いえ 是 house, 部屋 是room,居間 是 living room, 可以看得出一个比一个具象化,后两个没有什么可说的了, 主要是前两个,其实这种区别也不是绝对的, 有时候うち和いえ都有房子和家庭的意思, 另外就是 うち还有一个汉字 内(うち), 当内外有别时会用到它,比如:うちの息子(我们家儿子), 至于粤语中的屋企,确实有此一说,其由来有待考证! #11 作者:小疯子 2005-9-1 11:58:00)
分かったね! #12 作者:猫女 2005-9-1 14:12:00)
各位GGJJ讲的很清楚啊, 英日一起提高了, 记得老师讲过いえ比较侧重于房子这个建筑物的, 不知是否有道理? #13 作者:aosora 2005-9-1 14:17:00)
老师说的是对的,所以好孩子要听老师的话涅! #14 作者:猫女 2005-9-1 14:27:00)
黑黑 谢谢指教! JJ一般都会在贯通吗? #15 作者:aosora 2005-9-1 14:35:00)
周一到周五偶都会在的! #16 作者:猫女 2005-9-1 14:41:00)
呵呵,那有学习上的问题很容易找到JJ了哦? 以后还请JJ多多指教啊 |
“家”的用法
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语