查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]一句日本短语「はなたれ小僧」 Pages :[1] 共 2 楼
#1 作者:mygame 2005-8-30 20:04:00)
[求助]一句日本短语「はなたれ小僧」 「はなたれ小僧」 这句日本短语日本人给我的解释是「生意気な子供のことを(はなたれ小僧)と言います」 而字典上解释写的是「小鼻涕鬼」、感觉不一样啊.「小鼻涕鬼」指的是爱哭鼻子的人,似乎和日本人说的「生意気」-傲慢,自大这层意思不太一样. 是不是日语「生意気」的意思里有一层指「撒娇」的含义?如果是的话就和「小鼻涕鬼」相近了. #2 作者:Captor 2005-8-30 21:24:00)
http://www.fsinet.or.jp/~tozanji/tonto/hanatarekozou.htm 看过之后你就明白了. 中文字面翻译没错, 但接下来用汉语的思维去套我们那个俗语,就偏差了. 不管中文的涵义,用日语思维思考(记忆)试试. 这里 はなたれ 和 生意気, 我的脑海里已经一致了. 另外, ガキ 也有这类意思. 虽说字典上也许写"小孩子" 类似"子供", 但口语里的语气就是 臭小子, 小子, 小家伙, 小鬼(感情色彩不同) . |
一句日本短语「はなたれ小僧」
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语