您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文
选1为什么不可以呢?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问肖老师


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:andream 2005-8-30 13:01:00)

请问肖老师

(1)都会の騒音と大気汚染は、わたしにたっては耐え( )環境だ 1にくい 2づらい 3がたい

(2)「都内は言うにおよばず、首都圏内に家を借りるのはとうてい無理だ」というのは「 」という意味だ

1都内か首都圏かどちらはむりだ 2都内でも首都圏内でも家を借りることは難しい

第一题答案为什么是3呢?这三个词有什么区别呢?第二题为什么选2呢?选1为什么不可以呢?

#2 作者:老肖 2005-8-30 16:01:00)


(1)都会の騒音と大気汚染は、わたしにとっては耐え( がたい )環境だ。

   1にくい    2づらい    3がたい

译文:城市的噪音和大气污染对于我来说,是难以忍受的环境。

这里只能用「がたい」。「にくい」、「がたい」、「づらい」都是结尾词,都表示“难以~”的意思,但三者用法有所区别,介绍如下:

一、~にくい

一般接在表示事物本身性质的非意志动词之后,表示客观的困难,或接在意志动词后表示动作所遇到的困难,这些困难都产生与对象本身。例如:

1、今日は曇っているので、洗濯物は乾きにくいです。/因为今天阴天,洗的衣服难干。

2、燃えにくい湿った木。/难以点燃的湿木头。

3、傾斜の取り方が悪いので、汚水が流れにくい。/倾斜度处理得不好,所以污水难以流动。

4、靴が足に合わなくて歩きにくい。/鞋不合脚,难以走路。

5、あの大学は競争率が高くて入りにくい。/这所大学竞争率高,难进。

二、づらい

一般接在意志动词之后,表示由于肉体上的痛苦或精神上、心理上的作用,使行为动作进行起来难以忍受的意思。例如:

1、足に豆ができて歩きづらい。/脚上起了泡,走起来难受。

2、口にできものがあって食べづらい。/口中长了个疖子,吃东西难受。

3、悲しいことだから言いづらい。/因为是悲痛的事情,所以讲起来心里难受。

4、雑音が入って聞きづらい放送。/广播有杂音,听起来难受。

5、この本は、字が小さくて読みづらくて困ります。/这本书字太小,很难读下去。

三、がたい

只能接在意志动词后面,表示几乎无法克服的困难状况,即使有克服的愿望和打算,也难以实现。例如:

1、あまりにも素晴らしい景色で、筆舌(ひつぜつ)に尽くしがたい。/真是绝景,非笔墨所能形容。

2、そのような要求はとても受け入れがたい。/那种要求实在难以接受。

3、耐え難い寒さ。/难以忍受的严寒。

4、あの人の言うことはどうも信用しがたい。/那个人的话,根本不可相信。

5、それは動かしがたい事実だ。/这是不可动摇的事实。

有时一个句子三者都可以用,但语感有所区别。例如:

1、飲みにくいお茶。/难喝的茶(指茶本身不好喝)。

2、口内炎でお茶さえ飲みづらい。/因患口腔炎,连喝茶都难受。(指由于肉体上的痛苦而难受)

3、飲みがたいお茶。/难以喝到的茶。(表示这种茶来之不易)

#3 作者:老肖 2005-8-30 16:09:00)


(2)「都内は言うにおよばず、首都圏内に家を借りるのはとうてい無理だ」というのは「 2 」という意味だ

1都内か首都圏かどちらはむりだ 2都内でも首都圏内でも家を借りることは難しい

译文:首都市内就不用说了,在首都圈内(包括附近城市和郊区)租房子毕竟很难。其意思也就是说,即使在首都圈内,阻房子也很难。

本句关键句型为「~およばず」,意为:不用~、不必~。其他的好理解。根据句子的意思,答案2为正解。意思是:“即使在首都圈内,阻房子也很难。”。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章