您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文

最近失礼したことについて・・

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-9-1 16:15:41  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 最近失礼したことについて・・・


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:武蔵 2005-8-29 21:13:00)

最近失礼したことについて・・・

冷羽ひとりさん、 ppaiiさん、などなど、一連の方々にお答えを差し上げます。

まず、日常日本語会話の中に使う日本語文法現象については、説明する側の責任は非常に重いです。正しい用法を紹介しないと、学習者にこれから完全に直れない習慣になりかねます。なので、説明しようとしたら、完璧な説明にしなければならないと思います。そうできない場合は、学習者に一番近い用法を教えたほうがよいではないでしょうか。

 次、実に冷静な考えと教えの情熱を持った人は、冷えた説明し方をしないだろうと思ってます。確か、時間と情熱を持ってここでいろんな方に教えてるのが偉いと思うが、自分に台無しなことをするのは、少し理解しがたいです。学習者が実際に誤用例を出してくれてるのに、正しい説明や用法を出さなく、説明側が二回も同じ説明し方で対応したことには、誰にしても、理解に苦しいでしょう。

 三、俺に何か出来るか出来ないかの問題ではなく、普通、何年間日本語を真剣に勉強したことがある人間だったら、皆わかるだろう。いい加減な教えかたにいい加減な勉強しかたが育成されてるではないでしょうか?!

 もし、俺の言ったことはまたまたこの貫通のルールを犯したら、ごめんなさい、俺のidを消してもいいので。が、日本語を勉強してる皆さんに少しでも、自覚していただきたいです。

 では、失礼しました。

[此贴子已经被作者于2005-8-30 14:52:59编辑过]
#2 作者:中国筷子 2005-8-29 23:38:00)


沉的很快,帮你顶一下吧

#3 作者:武蔵 2005-8-30 3:08:00)


多谢。
#4 作者:魔女 2005-8-30 9:59:00)


忠言逆耳利于心

貴重なアドバイスを頂きまして大変心から感謝しております

#5 作者:taoaichen 2005-8-30 10:21:00)


赞成!!!
#6 作者:jiulongzhen 2005-8-30 16:09:00)


顶一下图片点击可在新窗口打开查看
#7 作者:老肖 2005-8-30 16:49:00)


说实在话,我以及冷羽ひとりさん还有其他的朋友们等人一直在辛勤地耕耘着这块土地,当然还有许许多多不知名的网友们都在孜孜不倦地为网友们解答疑难问题,可以说一不图名二不图利,如果要求回答问题的人都要「完璧」地回答的话,可以说谁都没有这份自信啊。那就得由网站花钱请大学教授来给大家讲解了啊。如果那样,这个论坛也就办不下去了啊。

回答问题的人回答不准确这也是正常的事情,但经其他人修改、讨论后,意思就明了了。这就很好。不一定要求非常圆满地讲解,也不能不允许答错。你们说对吗?因为这个论坛本身就是讨论的场所,而不是教课的场所。大家说对吗?

#8 作者:汉拿锡 2005-8-30 21:17:00)


肖老师说的也有道理嘻嘻


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告