您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文
日语泛读教程第一册(第10课),有一句不明, 请教!

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 日语泛读教程第一册(第10课),有一句不明, 请教!


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:Melly 2005-8-27 11:35:00)

日语泛读教程第一册(第10课),有一句不明, 请教!

修理は機械と人間とが一体となることなのだ。

书上参考译本为:

修理要求机械与人溶为一体.

这个要求从何而来? 仅仅是翻译中的添加法?

谢谢!

#2 作者:last168799 2005-8-27 12:48:00)


来自于こと.

比如 ここに立ち入りは禁止することだ。

这儿要求禁止入内.

..........说到这,还有一个"もの"表猜测,"应该"的意思.

比如:この製品は売れるものだ

这产品应该很好卖.(表猜测)

(这年头,日语退步了,错误的地方还真不少,错的地方还请大家指出.谢谢!!)

#3 作者:Melly 2005-8-27 13:31:00)


谢谢。

不过这样说好象有点勉强吧~~~~~~~~~

最多也只能说是“こと”的引申意吧?

#4 作者:last168799 2005-8-27 14:44:00)


不,确实是这样解释的.
#5 作者:中国筷子 2005-8-27 14:56:00)


ことだ

表示劝诱,应该怎么做

#6 作者:老肖 2005-8-27 15:54:00)


2楼的解释也有道理,不过,关键还是后面的「なんだ」,它是「なのだ」的音便形式,接名词时用的,如果接动词时则要用「のだ」。表示“应该”、“理所当然”的意思。本句子将「こと」去掉,意思还是一样的。

修理は機械と人間とが一体となるのだ。/修理应该人与机器溶为一体。

#7 作者:Melly 2005-8-27 16:52:00)


わかった、どうもありがとう。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章