您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文
日本人送礼物给你,你在客气了之后要收下它,说「いただきます」对吗?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]日本人送礼物给你,你在客气了之后要收下它,说「いただきます」对吗?


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:mygame 2005-8-24 23:33:00)

[求助]日本人送礼物给你,你在客气了之后要收下它,说「いただきます」对吗?

日本人送礼物给你,你在客气了之后要收下它,说「(遠慮なく)いただきます」对吗?

有这么说的吗?

#2 作者:新宿龍義 2005-8-24 23:36:00)


「ご遠慮なく」不必客气的意思。

我们单位,只说谢谢而已。

#3 作者:望月 2005-8-25 2:40:00)


听到过几种说法:

1.それはご丁寧に、恐れ入ります。

2.それでは遠慮なくいただいたします。

3.散財させて、どうもすみません。

4.けっこうなものをいただいたしましてありがとうございます。

5.それでは喜んでいただいたします。

6.えっ、本当に下さるのですか。わあ、うれしい!とってもかわいいね。(女性用)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章