您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文
日语一级阅读的一段文字,请高手翻译一下

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 一级阅读的一段文字,请高手翻译一下


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:paytonding 2005-8-17 20:44:00)

一级阅读的一段文字,请高手翻译一下

すべてが現金で支払われた昔は、お金との別れを惜しむ余裕があった。汚いお札とは簡単に別れられたが、手の切れるようなぱりぱりの新しいお札と別れるときはちゃんとした儀式が必要だった。

大概意思惯了..但翻译起来就总觉得不顺...请前辈翻译一下.多谢

#2 作者:月亮花 2005-8-17 21:26:00)


在全部使用现金支付的从前,有时间和钱道别。脏旧的钱可以简单地和它告别,但哗啦哗啦响、能挂破手的新票子,和它道别时需要有一个慎重的仪式。
#3 作者:5610868 2005-8-17 22:38:00)


以前买什么东西都是用现金支付,所以和现金说再见时候颇为恋恋不舍。跟又脏又破纸币说再见倒是没有多困难,但对于哗啦作响甚至划手的新票票来说,真是不得不郑重其事的来告别啊。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章