您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文
[讨论]关于两个词的使用(もう,见不到)

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [讨论]关于两个词的使用(もう,见不到)


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:sayyes 2005-8-17 18:57:00)

[讨论]关于两个词的使用(もう,见不到)

1、じゃ、もう買っちゃいましょう(那就买下来吧!)

  もう在这里是什么含义?

2、现在在日本,也几乎见不到那种隐瞒自己的商品使中国造的商家了。

  日本でも、中国製っていうことを隠す会社はほとんど見られなくなりましたね

                   見つけなくなりましたね

                   見えなくなりましたね

你觉得这三个看应该用哪个?另外,这三个看怎么区分来使用?

#2 作者:clyouyou 2005-8-17 22:05:00)


1、じゃ、もう買っちゃいましょう(那就买下来吧!)

  もう在这里是什么含义?

你这个句子应该有个语境吧```我猜想如果说这句话的人前面已经买过东西的话`那么这里的"もう"就是"再 另外 的意思

2.见不到

我觉得应该用第一个句子

不论这三个词的意思有何不同 本句中的"见不到"我觉得是隐藏的被动态 是商品被见到 所以应该用一个被动态来完成

第二个句子中的"みつけゐ"意为"找出找到;寻找;"

第三个句子中的"みえゐ"意为"看得见""看到"

二三个句子中虽然词有此意但句子的语态不符所以不用

以上单为我个人见解``期待版主的解释```

#3 作者:sayyes 2005-8-18 8:14:00)


1、じゃ、もう買っちゃいましょう(那就买下来吧!)

  もう在这里是什么含义?

上文没有买其它东西,这是一直在犹豫买不买这个东西,在犹豫的时候她说的是:「日本でだと、これは確かに高くないね、物もいいし、買っちゃうか」。

所以,还是?

2.见不到

   第二个句子中改为:見つからなくなりましたね,这样合适么?

另外,我还见过一个看,用的是見かける。

私は「米市大街」というところに行ったことがあるのですが、長いこと歩いても、お米を売ってるのは見かけませんでしたよ。(我去过一条街叫米市大街,可走了半天也看不到卖米的。)

那么,1楼的句子也用見かける,如何呢?

見える、見られる同是能动,怎么区分呢?

#4 作者:bitoc 2005-8-18 8:37:00)


1,表示一种语感,比如说,全文应该类似于:“じゃ、もう何も言わないで、買っちゃいましょう”(行啦,啥也别说了,买下来算了);

2,用第一个:“見られなくなりましたね”。“見つける”一般不怎么用于否定。“見える”是指用肉眼能够看得见的意思吧,比如说“空气看不见摸不着”之类的句子。

#5 作者:clyouyou 2005-8-18 20:58:00)


1、じゃ、もう買っちゃいましょう(那就买下来吧!)

  もう在这里是什么含义?

同意上面的话``是一种语感```日语中其实很多副词是不必追究其深义的```在很多情况下只是为了语感而发``

2. 第二个句子中改为:見つからなくなりましたね,这样合适么?

日语中还有一个词是"見つゐ" 是自动词 意为"被发现被看到"或"找到发现"  它本身就含有被动的意思

我认为如果第二个句子中改为:見つからなくなりましたね 那么句子的被动就重复了``所以不合适

見かける 意为"看到 (偶然看到)"

3 私は「米市大街」というところに行ったことがあるのですが、長いこと歩いても、お米を売ってるのは見かけませんでしたよ。(我去过一条街叫米市大街,可走了半天也看不到卖米的

这里的主语很明确 是"我" 看不到卖米的``所以見かけませんでしたよ

4.見える、見られる同是能动,怎么区分呢?

見られる可以表示四种意义:表示被动,受益受损等;表示能.会等;表示尊敬;表示自发

見える表示能,会 有时候还可以表尊敬

说完这些头都错了```看来看去的```我也看不明白 了```

哪位能人来解释下吧

我投降````

#6 作者:Captor 2005-8-18 21:00:00)


第二题 支持2楼4楼

换个角度讲。 不细细研究主动被动, 光讲用途(在一些句子中的解释)

見られなくなりましたね 渐渐消失,(最近)不怎么看得到了,表示描述对象出现次数减少,或数量减少。

見つけなくなりましたね 找不到了,看不到了,丢失目标(都是指在非常具体地找)

見えなくなりましたね 消失了,(因为客观原因)无法看到。 比如飞机被建筑物挡住了, 月亮被云遮住了,也是描述[看]的比较具体的状态。

#7 作者:bitoc 2005-8-19 8:50:00)


Captorさん解释得更加详细了。

补充一个,关于「もう」的:日语口语中经常听到说“もう帰ろうか”,跟“そろそろ帰りましょう”差不多的。

#8 作者:sayyes 2005-8-19 12:28:00)


“补充一个,关于「もう」的:日语口语中经常听到说“もう帰ろうか”,跟“そろそろ帰りましょう”差不多的。”

这大概是もうすぐ的省略吧。

我倒是觉得,谈到もう表示某种语气的话,一定要提まったくもう……

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章