若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]请问“我永远守候着你”怎样说? 作者:bati9 2005-8-2 19:20:00)
[求助]请问“我永远守候着你”怎样说? 请问“我永远守候着你”怎样说? 大家看看这段歌词里有吗?如果没有的话,请帮忙用日语翻译一下。万分感谢!!!!! 運命のルーレット廻して 作者:小茶啊茶 2005-8-2 19:23:00)
ずっと 君を見ていた 这句差不多有这个意思吧,用"守る"也行 作者:bati9 2005-8-2 20:44:00)
谢谢了。 那么请问:如果不看歌词,直接翻译“我永远守候着你”怎么翻译呢?? 谢谢!! 作者:vampiremeg 2005-8-2 22:31:00)
いつまでもあなたを守る (女ー男) いつまでも君を守る (男ー女) "いつも"もよい 作者:bati9 2005-8-3 16:51:00)
万分感谢!!!!!!!!!!! 作者:tenny 2005-8-3 20:30:00)
ルーレットの意味は? 作者:Captor 2005-8-4 2:08:00)
roulette 圆盘,轮盘赌博机 这里就是指命运之轮(去掉運命の 也还是) ,这是塔罗牌里的称呼。 就字面意思,中文也很易懂。 作者:yunni 2005-8-4 9:04:00)
いつまでもあなたを守ってあげる。 作者:mapleye 2005-8-4 13:38:00)
好象"ずっとあなたのそばにいる”也可以哦! 作者:星矢 2005-8-4 14:24:00)
柯南的主题曲啊. 作者:vampiremeg 2005-8-4 18:40:00)
以下是引用yunni在2005-8-4 9:04:00的发言: いつまでもあなたを守ってあげる。 てあげる最好不要用,很不礼貌。。。 |
请问“我永远守候着你”怎样说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子