您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文
喜んでもら 好像是让别人高兴的意思吧??

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 【求助】喜んでもら

作者:volja 2005-7-28 23:47:00)

【求助】喜んでもら
高齢者に喜んでもらうために
-ブルックリン公立図書館(USA)高齢者サービス

喜んでもら和喜んでいただく
这个喜ぶ是不是有些特殊的用法还是什么的???もらう应该是说接受了别人的什么什么吧。。。

喜んでもら 好像是让别人高兴的意思吧??

哪位给讲解一下,谢谢!!
<!-- / message -->
作者:kinko 2005-7-29 15:03:00)


我认为这里的“もらう”指的是图书馆从高龄的读者那里得到满意

这样能够理解了吗,个人意见仅供参考。

作者:feihongly 2005-7-29 15:50:00)


「て(で)もらう」

一方面可以解释为从对方那里得到好处,也可以指给对方带来好处,或者单纯地指让对方做什么。

这句话在这里并不是指自己得到好处,显然指给高龄者带来快乐,属于给对方带来好处的意思。

「て(で)いただく」

和前者一样,只不过更加敬语化的说法。常用于发言、演讲或者对上司等场合。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章