您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文

翻译:到今天才知道“,“到。。。才。。。”这种语气怎么翻译好?

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-1-12 10:45:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]翻译:到今天才知道“,“到。。。才。。。”这种语气怎么翻译好?

作者:mygame 2005-7-28 19:55:00)

[求助]翻译:到今天才知道“,“到。。。才。。。”这种语气怎么翻译好?
翻译:到今天才知道“,“到。。。才。。。”这种语气怎么翻译好?
作者:冷羽ひとり 2005-7-28 19:59:00)


今日まで・・・。

今日にわたってやっと・・・。

今日になって初めて・・・。

参考まで

作者:Captor 2005-7-28 20:13:00)


放句子前面, 或者后面, 作为分句体现意思

きょうやっとわかりました 、    。。。。。。。。。

。。。。。。。。。。。。 、  きょうやっとわかりました

******* 今まで知らなかった。  

え? 似乎和2楼一样。  呃,呵呵。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告