若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]请教老师,有关反问的「。。。ないものでしょうか」
「多少なりとも工数削減できないものでしょうか」这句话有很多人都说是"不是多少能节省点时间吗?"这样的意思.
但""不是.........吗?"这样的意思在句中的话,我觉得应该是"「多少なりとも工数削減できるのではないものでしょうか」这样的表达方式才合理啊??
可以直接用「.........できないものでしょうか」这样吗?这样一来意思不是颠倒了?
请教老师啊~~~~~~~~
ではないでしょうか。→不是……的吗?
多少なりとも工数削減できるのではないものでしょうか→不是或多或少能削减工数的吗?
多少なりとも工数削減できないものでしょうか→不论多少都不能削减工数的吧?
楼上的理解和是是一样的,但请再看一下这里的一些讨论,怎么有点乱了啊
http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=54&ID=39148&page=1
多少なりとも工数削減できないものでしょうか
译文:或多或少能不能给削减点工数啊。
本句子为请求句,「动词可能态未然形+ないものでしょうか」是请求对方办事的句型。意为:“能不能给我干某事”。
多少なりとも工数削減できるのではないものでしょうか。
原则上本句子为病句,句型「なりとも」后项应该用愿望、请求等句子结句,不能用判断句结句。即使不是病句,意思也于上面句子不同。翻译如下:
译文:不是多少都可以削减一点工数吗?
本句为判断句,「ではないものでしょうか」意为:不正是~吗?
两者意思不同。
那是不是和「。。。。ていただけないでしょうか」这样的句式一样啊,表示委婉的请求??
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题