若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教一个使动用法
故意ではなかったにしろ、相手にけがを(した/させた)のだから、治疗费は払うべきだ。
不是也有 教師は学生に日本語を教えます 的说法嘛,为什么这里要用「させた」而不用[した]?
故意ではなかったにしろ、相手がけがをしたのだから、治疗费は払うべきだ
OK?
这样的话意思就变成"自残"了吧
这个结构我懂,但按照我的语法书上说,使役态是使对方做某事,意思变成"使他伤害自己?"
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题