您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文

[求助]感じる 信じる

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-1-12 9:14:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]感じる 信じる

作者:volja 2005-7-24 12:36:00)

[求助]感じる 信じる
あの人は外国人だということを(     )ほど日本語が上手だ。

1)信じさせない      2)信じられない。

是不是2个都可以啊??

お願いいたします
<!---->

[此贴子已经被作者于2005-7-24 22:49:12编辑过]
作者:Captor 2005-7-24 13:34:00)


首先理解意思, 句子不完整是语法不完整,意思很容易猜出来。

日语好, 难以置信地好。          所以肯定是 信じられない

信じさせない   信じる 都不对。




ps。  看你整句似乎有问题,有贴错么?


[此贴子已经被作者于2005-7-24 14:25:44编辑过]
作者:sinjiok 2005-7-24 16:59:00)


あの人は外国人だということを ( 感じさせない  ) ほど日本語が上手だ。正確解答

               换成

あの人は外国人だということを (  信じさせない  ) ほど日本語が上手だ。

   不通 ( 意思は通じるが、文章は間違っています。 )

あの人は外国人だということを (  信じられない  ) ほど日本語が上手だ。

   不通 ( 意思は通じるが、文章は間違っています。 )

あの人は外国人だということを (  信じる  ) ほど日本語が上手だ。

   完全不通


[此贴子已经被作者于2005-7-24 17:15:16编辑过]
作者:老肖 2005-7-25 12:41:00)


あの人は外国人だということを (  信じられない  ) ほど日本語が上手だ。

本句不通顺,如果将句子中的「を」改成「が」就通顺了。

あの人は外国人だということ(  信じられない  ) ほど日本語が上手だ。

信じられない是可能动词,前面用が作对象语,如果用を的话,后面必须有他动词。可惜后面是形容动词「上手だ」,不能用宾语。

如果用「信じさせない」则语意不通。


[此贴子已经被作者于2005-7-25 18:29:00编辑过]
作者:volja 2005-7-25 13:54:00)


あの人は外国人だということ信じさせないほど日本語が上手だ

あの人は外国人だということ 信じられないほど日本語が上手だ。

就是说上面2句都是可以的,通顺的了吧??

作者:sinjiok 2005-7-25 17:34:00)


あの人は外国人だということ信じさせないほど日本語が上手だ。 不通

あの人は外国人だということ 信じられないほど日本語が上手だ。 就通顺了。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告