若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]感じる 信じる 作者:volja 2005-7-24 12:36:00)
[求助]感じる 信じる あの人は外国人だということを( )ほど日本語が上手だ。 1)信じさせない 2)信じられない。 是不是2个都可以啊?? お願いいたします<!----> [此贴子已经被作者于2005-7-24 22:49:12编辑过] 作者:Captor 2005-7-24 13:34:00)
首先理解意思, 句子不完整是语法不完整,意思很容易猜出来。 日语好, 难以置信地好。 所以肯定是 信じられない 信じさせない 信じる 都不对。 ps。 看你整句似乎有问题,有贴错么? [此贴子已经被作者于2005-7-24 14:25:44编辑过] 作者:sinjiok 2005-7-24 16:59:00)
あの人は外国人だということを ( 感じさせない ) ほど日本語が上手だ。正確解答 换成 あの人は外国人だということを ( 信じさせない ) ほど日本語が上手だ。 不通 ( 意思は通じるが、文章は間違っています。 ) あの人は外国人だということを ( 信じられない ) ほど日本語が上手だ。 不通 ( 意思は通じるが、文章は間違っています。 ) あの人は外国人だということを ( 信じる ) ほど日本語が上手だ。 完全不通 [此贴子已经被作者于2005-7-24 17:15:16编辑过] 作者:老肖 2005-7-25 12:41:00)
あの人は外国人だということを ( 信じられない ) ほど日本語が上手だ。 本句不通顺,如果将句子中的「を」改成「が」就通顺了。 あの人は外国人だということが( 信じられない ) ほど日本語が上手だ。 信じられない是可能动词,前面用が作对象语,如果用を的话,后面必须有他动词。可惜后面是形容动词「上手だ」,不能用宾语。 如果用「信じさせない」则语意不通。 [此贴子已经被作者于2005-7-25 18:29:00编辑过] 作者:volja 2005-7-25 13:54:00)
あの人は外国人だということが信じさせないほど日本語が上手だ あの人は外国人だということが 信じられないほど日本語が上手だ。 就是说上面2句都是可以的,通顺的了吧?? 作者:sinjiok 2005-7-25 17:34:00)
あの人は外国人だということが信じさせないほど日本語が上手だ。 不通 あの人は外国人だということが 信じられないほど日本語が上手だ。 就通顺了。 |
[求助]感じる 信じる
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子