若您想参与论坛讨论请点击后面连接: "从这里直走...."是用「ここをまっすぐ行って。。。。」还是「ここからまっすぐ行って。。。」好
在日本问路时,一般人家说"从这里直走...."是用「ここをまっすぐ行って。。。。」还是「ここからまっすぐ行って。。。」
二者在语法上都可以的吗?
恩,确实一般都可以用。
不过在商店里问店员,厕所在哪里?电梯怎么走?的话,基本都用「ここからまっすぐ行ってください」
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题