若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教各位高手!
被日本上司称"xx君"和.”xxさん”
有什么区别吗?
"xx君" 用若年男性
”xxさん” 男女共用
smijiokさん、ご回答をありがとうございました、
但し、男性の場合で、君とさんはなんの区別がありますか
例えば、李君または李さんとよく上司に呼ばれたんですが
李君、李さんなんの区別ですか
教えてくださいませんか?
xx君 は
上位の人が下位の人に対して ( また、同位の人に対して ) 使います。
xxさん は
自分と同位の人、上位の人、下位の人、老若男女に関係なく使います。
ただし、相手に対して敬意を表す場合は老若男女に関係なく xx様 を使います。
例
子供のお客様が泣いています。
社長のお嬢様は昨日、3歳のお誕生日をお迎えになられました。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题