您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文

工程とび 如何译??好像是工程机械类的用语???

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-30 8:07:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 工程とび 如何译??求教高手!!!!

作者:86140349 2005-7-12 9:45:00)

工程とび 如何译??求教高手!!!!
工程とび 如何译??好像是工程机械类的用语???
作者:shichua 2005-7-12 9:59:00)


前後文がありませんか?

作者:蓝天白云 2005-7-12 10:06:00)


工程鳶(とび)---工程打桩架子

作者:86140349 2005-7-12 10:14:00)


不是把老大?

打桩架子?

整句是这样的“工程とび、誤組付、混入の防止”

我觉得应该是“防止工序*****、错误组装和混装”

您再给整整??

谢谢


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告