若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 高人请进啊.有难题了.
じっさい泣き面に蜂でしてね。
雪に月に花の眺めともによい。这句详细点,とも在这里是什么意思.
先生には益々御清栄のことと存じあげます。
帮我翻译一下吧.
高人帮忙一下啊.
じっさい泣き面に蜂でしてね
真的是祸不单行。
至于とも 可以理解为“全”
其于的嘛。。。。ワシは才能がなし
再求高人大侠路过时不要忘了
指点小生一把.
2楼说的对,这里的「とも」就是“都”和“全”的意思。本句的关键是前面的助词「に」的用法。在这里表示累加。意思是「それに」、「その上」的意思。中文意思是:“既有~再加上~”
这句话的意思是:有雪,再加上月还有花,这种景色相映成趣,美不胜收。
我想老师您定然益发健康幸福。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题