您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文

帮忙翻译2句??

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-27 11:16:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]帮忙翻译2句??

作者:bati9 2005-7-2 8:24:00)

[求助]帮忙翻译2句??

1.我不止一次梦见她。

2.我真的无法忘记她。

3.她就是××。

以上几句,麻烦大侠们用日语给翻译一下。

万分感谢。

作者:syuunana 2005-7-2 8:57:00)


以下是引用bati9在2005-7-2 8:24:00的发言:

1.我不止一次梦见她。

2.我真的无法忘记她。

3.她就是××。

以上几句,麻烦大侠们用日语给翻译一下。

万分感谢。



好像是3句哦?!
作者:老肖 2005-7-2 9:50:00)


彼女を何回も夢で見ました。彼女を一度だけでなく夢で見ました。

本当に彼女のことを忘れきれない。

彼女が××です。

呵呵,我都告诉你了,将来你们成功了,可别忘了给我寄喜糖啊。


[此贴子已经被作者于2005-7-2 11:28:23编辑过]
作者:tonyfoxdemon 2005-7-2 10:06:00)


何回も より 何度も のほうがいいと思います
作者:yousei0617 2005-7-2 11:21:00)


夢の中で何度も彼女と会った

どうしても 彼女を忘れることはできなかった

その彼女という人は××である

这样表达会不会觉得感情上比较真诚和丰富呢

作者:bati9 2005-7-2 12:01:00)


谢谢大家的帮助!!!

我的日语很差,请问楼上的朋友,您说“这样表达会不会觉得感情上比较真诚和丰富呢”

请您给直译一下好吗??我看不懂什么意思??更不要说体会到其中的真诚与丰富了。。。

万分感谢!!!

作者:bati9 2005-7-2 12:09:00)


还有一个问题:

中国人的名字用日语怎样说??是一样的吗??比如我叫“董新”,用日语怎么表示呢??

谢谢。

作者:volja 2005-7-2 14:19:00)


いい勉強になりました!
作者:sinjiok 2005-7-2 16:26:00)


董新 (中文) - 董新 (日文)  

我叫“董新” - 私の名前は とう(董)  しん(新) です。


[此贴子已经被作者于2005-7-2 20:34:21编辑过]
作者:yousei0617 2005-7-2 17:21:00)


在梦中 不止一次见到她

无论如何也无法忘记她

那个{她}就是,,,  

其实意思上没差的  主要是语感问题啦

作者:老肖 2005-7-2 18:30:00)


董新(とうしん)
作者:bati9 2005-7-2 19:40:00)


好的,明白了。万分感谢!!!!!!!!!!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告