若您想参与论坛讨论请点击后面连接: お待ちどうさまでした。
お待ちどうさまでした。
总是听到这种说法.请问其中どう在这里是什么形式.
我认为这句话权当作一个单词看待好了。意思你也知道是“让您久等了”。
如果你硬想知道“どう”是怎么回事,其实是“お待(ま)ち遠(どお)様(さま)+でした”
的(どお)演化来的,当然“どお”和“どう”读音一样。意思一看就知道了。
お待たせしました”と同じ意味。
お待ちだ----》お待ちどう という変化じゃないか。
お早い----》おはよう などと同じようだと思うけど。。。
你说的不对。请看:http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?index=02547800&p=%A4%AA%A4%DE%A4%C1%A4%C9%A4%AA%A4%B5%A4%DE&dtype=0&stype=0&dname=0na&pagenum=1
なるほど、どうもありがとうございます。
明白了.非常感谢.
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题