您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文

日语翻译问题

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-27 10:51:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 翻译难

作者:夢の雫 2005-7-1 11:09:00)

翻译难

小弟是一名翻译日资大约工作了2年半听力方面大体没问题,

但是最头疼的是说,其实也不是不会只是很难把他们拼在一起,明明知道的也会说错,我以为是不够熟练,请问大哥哥大姐姐有什么好的捷径可行吗?这可能是每个翻译的必经之路吧,请教了。

小弟在此谢过。

作者:aosora 2005-7-1 11:32:00)


偶觉得应该没有所谓的捷径,只有多说多练,

还有就是模仿,就像小孩子学说话,

这句话听别人可以这样说,学会了何以举一反三,

其实你说的很对,翻译可以说是熟练工,

积累是很重要的,包括单词和经验,

这需要时间,所以不要着急,继续努力吧!


[此贴子已经被作者于2005-7-1 11:33:21编辑过]
作者:yswqsy 2005-7-1 13:58:00)


呵呵,我也有过这样的经历,我上司还经常说我弄不懂现代式和过去式,

其实有时候真的是紧张就情不自禁的说错话。记得刚刚到公司的时候我也是组织不好句子,不过我公司还有一

个日语很厉害的人,每次只要他跟日本人站在一块了我就凑过去,我总是把日本人讲的话现在心里想一遍,

然后仔细听他翻译。这样慢慢地做对比也是可以提高自己的口语的哟。还有一点就是你把每次翻译错误的话

和没有翻译出来的话记录下来(当然也可以做心里记录)然后再空闲的时候再去多组织几遍。

当然这只是我个人的经验

作者:tonyfoxdemon 2005-7-1 15:17:00)


不要想逐个翻译。。。。听完一个句子,或者多个句子以后,理解了对方整体的意思。然后再用自己的语言来翻译。。。。。。。。。。。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告