您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文

请求翻译谢谢

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-27 10:30:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请求翻译谢谢

作者:ppaii 2005-7-1 9:14:00)

请求翻译谢谢

終った人から先に帰ってかまいません。

もっとしっかり歩いったら。

母の愛情が彼をして大人物たらしめた。たらしめた.是什么意思?

这三句帮助我翻译一下吧!谢谢.

作者:chen593 2005-7-1 9:45:00)


如果做完了,先回去也没关系.

更加好好地走

母亲的爱情对他来说是很重要的(东西)

作者:ppaii 2005-7-1 11:20:00)


たらしめた怎么翻译??
作者:ppaii 2005-7-2 18:25:00)


再没有人回答我吗?

作者:老肖 2005-7-2 19:06:00)


刚才不在线上,来晚了,对不起。

母の愛情が彼をして大人物たらしめた。/母亲的爱使他成为了风云人物。

这里牵涉到两个语法点:

一、文语指定助动词「たり」(相当于现代的断定助动词「だ」),它的未然形是「たら」。

二、使役助动词「しめる」。介绍如下:

关于使役助动词「しめる」

为下一段活用动词形助动词。接续:接动词未然形,变动词接「せ(ぜ)」后;如:

1、敵意を持たしめる発言は控えよう。/要节制会使人产生敌意的发言。

接文言形容词、文言助动词ざり、たり、なり的未然形后。如:

1、敵の心胆(しんたん)を寒からしめる。/使敌人胆寒。

2、時勢が彼をして大人物たらしめる。/是时势让他成为风云人物。

3、見方を一面的ならしめる根源は個人的立場にある。/使意见片面化的根源在于个人处境。

意义:主要用于文言体文章中,相当于使役助动词「せる(させる)」的意思。

一)、表示使役。例如:

1祖国愛、同胞愛が彼をして帰国せしめた。/是对祖国、对同胞的爱促使他回国了。

2、国民の感情を悪化せしめる言論は慎(つつし)むべきだ。/回恶化国民感情的言论应该谨慎。

二)、使自动词转化为他动词,表示实现。例如:

1世を騒がしめた罪は決して軽くない。/乱世之罪实属不轻。

2悪口を言って林君を怒らしめた。/说坏话惹怒了林君。

)、以「~をしめられる」的形式表示被迫、自发等。例如:

15ヵ年計画は激しい政争(せいそう)によって破棄(はき)せしめられてしまった。/5年计划由于激烈的政治斗争而废弃了。

2群衆は彼の我がままな言動に不愉快を感ぜしめられた。/众人对他的放纵言行感到不快。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章: 没有了

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告