若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]我们口头常说的:不要太......了,刚刚好就行了"怎么翻好
比如说:水不要太烫,刚刚好就行.
「熱すぎないように、、、、熱さはいい加減でいいです。」
不要买太多了.
「買いすぎないように」
这样翻可以吗.
水はとても温めないでください
とても多く買わないでください
这样说是不是可以啊
あまり厚くないように あまり飲まないように
適当に書いておけばよい 適当に食べていい
看到标题,我第一反映也是「あまり。。。ない」
同感
不过口语中应该更简单
错句,「とても」不能用在这里。
「とても」后面用动词可能态的否定句,有“想干某事,但心有余而力蛔恪钡挠镆狻H纾?/P>
とても買えない。/根本买不到,(很难买到)。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题