若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]手伝ってくれ、、手伝ってくれ、、 作者:haku728 2005-6-30 16:51:00)
[求助]手伝ってくれ、、手伝ってくれ、、 「宇宙に輝く青い地球、未来に残そう緑の大地」 是个标语之类的东东,,所以翻译出来的句子要美些,,,所以希望大家都可以帮下忙,,,有点急,,,,麻烦啦~~~~~谢谢~~~~ 作者:Captor 2005-6-30 17:54:00)
宇宙/そら/に輝く青い地球/ほし/,未来に残そう緑の大地 终于查到振假名了。 空中闪耀的蔚蓝行星,留给未来的绿色大地。 对称 蔚蓝星球--未来的家园,绿色的大地。 偏韵。(取意) 形式就这两种比较符合, 对仗的长句有点罗嗦了, 就这么在用词上修改吧。
作者:tonyfoxdemon 2005-6-30 22:30:00)
从什么地方知道这个《宇宙》要念Sora? 作者:老肖 2005-7-1 0:01:00)
宇宙(うちゅう) 辉映宇宙的兰色的地球、留给未来吧绿色的大地。(直译就是这个意思,意译不知怎么恰当) 作者:haku728 2005-7-1 8:23:00)
非常感谢各位~~~~谢谢啦~~~~ 作者:Captor 2005-7-2 11:18:00)
以下是引用tonyfoxdemon在2005-6-30 22:30:00的发言:
从什么地方知道这个《宇宙》要念Sora?
和歌词娱乐方面的一样。 借指换音。 这个韵脚找不到,翻起来很别扭。 是在楼主自家HP总社提出的。 确实是 sora。。等。 作者:老肖 2005-7-2 11:33:00)
有道理,歌词这种借音的现象确实很多,很难把握。我记得有一首歌词将汉字「聖夜」注音为「クリスマスイブ」。 |
手伝ってくれ、、手伝ってくれ、、
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子