若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 翻訳お願いします
皆さん
こんにちは
青字の部分を中国語にどう訳したほうがいいですか。よろしくお願いいたいます。
経営資源への考察を行い得る管理者の育成、維持のために実施する教育を意味する。
意味着为培养和保持能对经营资源进行思考研究的管理者所实施的培训。
(供参考)
意味着为了维持和培养管理者对经营资源的考察而实施的教育。
不知正确与否,供参考。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题