您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0506) >> 正文

誰か訳してくれないか?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-20 9:56:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: HELP ME THANK YOU

作者:渡し 2005-6-24 11:00:00)

HELP ME THANK YOU

  很快一年的研修生活就要结束了

  在这一年里无论在生活上还是工作上都得到了大家的很多帮助,在这里说谢谢了

  誰か訳してくれないか?

 ありがとう ございます

  

作者:jskkbao 2005-6-24 11:27:00)


もうすぐ、研修生活を一年くらい終わります、

我就会一句

作者:sinjiok 2005-6-24 11:45:00)


我試試。

もうすぐ、一年間の研修生活が終わります。

もうすぐ、一年間の研修生活を終えます。

一年間の研修生活が、もうすぐ終わります。

一年間の研修生活を、もうすぐ終えます。

参考まで。

作者:渡し 2005-6-24 11:51:00)


在这一年里无论在生活上还是工作上都得到了大家的很多帮助,在这里说谢谢了

 これは どう訳したらいいですか?

ありがとう ございます!

作者:sinjiok 2005-6-24 12:01:00)


この一年間、働らき、生活してきた中(なか)で、

皆さんに何度も助けていただきました。

改(あらた)めて、皆さんにお礼を言いたいと思います。

本当に ありがとうございました。

参考まで。



[此贴子已经被作者于2005-6-24 12:06:46编辑过]
作者:渡し 2005-6-24 13:06:00)


    

    有難うございます


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告