您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0506) >> 正文

其中的:及び可以换成顿号吗?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-20 9:42:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 顿号、什么意思

作者:一休妹 2005-6-23 10:21:00)

顿号、什么意思

販売店に対し最良の品目及び運営の効率化を高めさせた。

首先:这句话的意思是什么阿?

其中的:及び可以换成顿号吗?

如果能换成的话,那后面的高めさせた是使运营的效率性提高?还是使最佳品项以及运营的效率性提高。

诸如此类的中间很多顿号最后的助词和动词是全部修饰前面的名词还是只修饰最近的那个。

如:

入庫処理受け入れ、検数、倉庫入れ、ローケーションNO.の決定、
          転送伝票を受けて入庫入力(確定入力)
其中的を受けて是修饰那个词?
请指教!
作者:冷羽ひとり 2005-6-23 11:08:00)


うけて表示接受转送传票,用て表示中顿、并列,并非修饰。

至于上面哪个および还是不用、为妙,一句话没有完整および前面的那个词还是后面的[高めさせた]的宾语

作者:amao 2005-6-23 11:08:00)


販売店に対し最良の品目及び運営の効率化を高めさせた。

(我们)让销售店增多了最优商品的品种、并使其提高了经营效率

这里牵涉到翻译的问题,原文里一个动词管两个宾语,直译的话不合乎汉语习惯。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告