您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0506) >> 正文

日文的配送コスト的配送是运输的意思吗

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-20 8:36:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 物流专业,请帮忙,

作者:一休妹 2005-6-17 11:04:00)

物流专业,请帮忙,

至急お願いいたします!

请问

日文的配送コスト的配送是运输的意思吗

在中文里配送和运输是不一样的,所以日文的配送到底是什么意思呢。

请指教!!!!

谢谢

作者:一休妹 2005-6-17 11:12:00)


怎么没有人响应阿,很急的!!

等到花儿也谢了!!!

作者:蓝天白云 2005-6-17 11:46:00)


配送(はいそう)の意味は  “分配”或者“销售”

配達(はいたつ)の意味は “运输”

今よく使うの物流(ぶつりゅう)の意味は“运输”

作者:aosora 2005-6-17 11:48:00)


配送------物を配り届けること。

作者:tonyfoxdemon 2005-6-17 11:48:00)


配送=送货
作者:一休妹 2005-6-17 13:23:00)


以下是引用tonyfoxdemon在2005-6-17 11:48:00的发言:
配送=送货

还是不明白,日语的配送是运输还是配送的意思,因为中文的配送和运输有本质区别的,

那这位大哥这意思就是运输了?请指教!!

作者:tonyfoxdemon 2005-6-17 13:39:00)


はいそう 【配送】<

(名)スル

物を配り届けること。
「―係」「都内は無料で―します」

はいたつ 【配達】<

(名)スル

品物・郵便物などをくばりとどけること。
「郵便を―する」「―車」「―料」

うんそう 【運送】<

(名)スル

品物を運ぶこと。運搬。
「貨物の―」「荷物だけ先に―する」

作者:tonyfoxdemon 2005-6-17 13:45:00)


这几个词都是基于运输的。那么差别是什么?配送,关键字就是配,怎么送,分配着送,也就是说,你拥有很多东西,哪一个改送道哪里有你来决定,然后运输。配达,和配送差不多,但可以理解为是邮政行业的专用语言。运输是最基本的词汇,意思比较笼统。

看你的这个配送コスト、意思是花在送货这个阶段的成本,那么中文也可以翻译作运输成本,相对于制造成本,贩卖成本等等。加上这个成本,配送可以等与运输,但严格的讲,配送和运输是不同的,可以说配送是运输的子集。

作者:okome 2005-6-17 22:05:00)


以前日系企業で働いたことがありますが、荷物は内の会社のもので、運送するときに別の運送会社に頼むことになりましたので、、お得意先に連絡する時に、荷物を4時までに配送させていただきますという表現をよく使っています。このときの配送はやはりうちの会社は運送会社と打ち合わせして、段取りしたあとのことです。ですから、私の考えでは配送はやはり段取りしてから運送することです。

作者:一休妹 2005-6-18 8:48:00)


感谢各位!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告