您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0506) >> 正文

请问哪种输入法 直接输入英文单词 按空格就可以转换成日文片假名

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-20 8:33:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请问哪种输入法 直接输入英文单词 按空格就可以转换成日文片假名

作者:けんこうふく 2005-6-16 14:36:00)

请问哪种输入法 直接输入英文单词 按空格就可以转换成日文片假名

谢谢了

作者:氷筍 2005-6-16 16:25:00)


天才!

作者:けんこうふく 2005-6-16 17:08:00)


这有什么难的,只不过是一个索引而以,不知道哪个输入法有,

看来自己创一个输入法了

作者:Captor 2005-6-16 22:47:00)


南极星就有啊, 拜托用软件前看一下说明书吧。

按某个键,然后输英文, 如果拼写正确且词库有这个单词, 那它会给你出片假名。 而且多种拼法还比较齐

比如 拼 computer  就有コンピューター 、コンピュータ ,两种。   更新字库可以提高到2000多常用词汇。

IME2002  2003     ATOK    都有这个功能。  辞典决定词汇量。  当然, 想玩专业词汇, 应该找字典。

作者:けんこうふく 2005-6-17 8:03:00)


谢谢楼上的,我想问一下 IME2002  2003     ATOK    是微软自带的那个输入法法么

我用的是2000操作系统,不知道怎么设置,能否说的详细一点。

俺刚用不久,还不熟

作者:Captor 2005-6-17 8:24:00)


2000 自带没有这个功能。   (IME2000)

XP  (IME2002)

2003  (IME2003)          这两个有, 但没有必要使用, 因为都是常用词汇, 不及我记得多。   而那些有点冷僻的, 你听过就能用日语拼出来, 而让你用原文拼, 好多我不懂怎么打。  

况且需要新下载更新的dic(软件用词典), 操作和各方面很麻烦,就和南极星一样,与其打开它,还不如自己鼠标点三下, 就查到了,键盘都不用碰。

比如   デジャヴュ 日本人还经常拼  デジャブ 、 或者写做 deja-vu   , 但其实法文是 déjà-vu 。   -- 组合词不能  。  用汉语拼音打上去倒是可以, 小键盘花了我好几秒。

带有  -(长音)       テー / ティー  容易混淆。            




所以还是按照日文发音去记, 去用吧, 和日本人保持一致。      如果书面怕不严谨, 推荐babylon

在我qq网络硬盘里有全套解决方案。     用2005版qq。          也可以去网上自己下,  效果一样。

主程序推荐去嬴政下, 破解那里也有, 但我自己是随时更新的, babylon会网上封杀,比较讨厌。

主字典 需要     英-日-英            中-英-中          英-英

pub字典需要(假设你是一个IT类翻译)

    大百科       计算机网络词典 等 ,约20多个字典。

(公共字典,可以到主页下载, 按需自己搭配)

我自己还另外搭配法,德,意,西之类 ,  对付外来语够用了。

当然,真正解决问题肯定不会全面,  一本专业字典是必不可少的。


[此贴子已经被作者于2005-6-17 8:28:58编辑过]
作者:Captor 2005-6-17 8:32:00)


另外多罗嗦一句。

你提到的这个方法好不好,  到实际应用中, 你看有没有人这么用?    这样道理就简单了。

一个个外来语都会了, 你早“飞”到海外事业部去了,  日文简直是外来语杀手, 没有复杂化,只可能简化。  

作者:けんこうふく 2005-6-17 14:19:00)


因为我以前是学英语的,因为工作需要才学的日语,感觉日语把英文单词变得怪怪的,

英文单词能记住,当时要打单词的片假名,怎么也找不好键盘,有时习惯就打成了英文单词。我觉得对于第一外语是英语的人帮助是非常大的。

作者:氷筍 2005-6-17 14:34:00)


现在说来好像有点此地无银三百两的感觉哦!

老实说,没看到Cさん发的贴子之前,是觉得你很天才。。。(汗)

对不起!!!


[此贴子已经被作者于2005-6-17 14:54:37编辑过]
作者:unione 2005-6-17 15:24:00)


也是啊,南极星,打字还是得一个一个词的打,如果按照句子打出的话,句子中一些可以识别成汉字的假名就只有写成平假名了

或者说有没有一种输入法,不需要在另外有个小窗口,直接在原处输入字母就可以显示成假名,并且通过一定的方式能在适当的地方,把假名标成汉字,我在日本电影里见过,觉得挺好,有没有人知道哪里有啊?

作者:けんこうふく 2005-6-17 19:03:00)


才发现captor,是个非常厉害的角色

另外你的主页地址能不能告诉一下

作者:けんこうふく 2005-6-17 19:05:00)


以下是引用氷筍在2005-6-17 14:34:00的发言:

现在说来好像有点此地无银三百两的感觉哦!

老实说,没看到Cさん发的贴子之前,是觉得你很天才。。。(汗)

对不起!!!

[em04
没关系,大家都是初学的么。
问一下,MM是学医的么


作者:氷筍 2005-6-18 20:09:00)


楼上的不愧是天才呀!!!

不过申明一下:偶不是MM滴说。。。~~呵呵!


[此贴子已经被作者于2005-6-19 7:44:25编辑过]
作者:けんこうふく 2005-6-19 18:46:00)


请教一下captor

怎么把dic文件转换成文本文件呢。我想看看码表


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告