若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 学校から帰ると終日書斎に入ったぎり、ほとんど出てくることがない。
学校から帰ると終日書斎に入ったぎり、ほとんど出てくることがない。
ほとんど在这一句中如何翻译?
原来还要和后面的否定合起来看。难怪我总是觉得别扭。
谢谢!
也可以单独使用,表示局限.
あの子は友達と遊ぼうとはいない、休日も自分で本を読むのが殆ど
那个孩子从来不和小朋友们玩耍,休息日也总是自己一个人看书.
入ったぎり X Gi
入ったきり O Ki
ありがとうございます!
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题