若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]急求一翻译:一句子中有两个连续的。。。。。。については 作者:mygame 2005-6-11 14:28:00)
[求助]急求一翻译:一句子中有两个连续的。。。。。。については また、競馬場や野球場や総合運動競技場などの構造物では、大スパン屋根になることが多い。しかし、大スパン構造物の屋根の振動特性については、FEM解析等のモデルについては行われているが、実測による動特性の推定は殆ど行われておらず、解析により得られた動特性の信頼性について検討されていないのが現状である。 作者:amao 2005-6-11 15:15:00)
以下是引用mygame在2005-6-11 14:28:00的发言:
また、競馬場や野球場や総合運動競技場などの構造物では、大スパン屋根になることが多い。しかし、大スパン構造物の屋根の振動特性については、FEM解析等のモデルについては行われているが、実測による動特性の推定は殆ど行われておらず、解析により得られた動特性の信頼性について検討されていないのが現状である。
另外,赛马、棒球、以及综合体育场馆等建筑物,大都是大跨度的屋顶。但是,针对大跨度建筑物屋顶的振动特性,就FEM解析等的模型虽然进行了推定动态特性,但几乎都不进行实测来推定动态特性,现在的状况是针对解析得到的动态特性的可靠性没有进行研讨。 (仅供参考) |
急求一翻译:一句子中有两个连续的。。。。。。については
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子