您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0506) >> 正文

急求一翻译:一句子中有两个连续的。。。。。。については

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-17 11:07:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]急求一翻译:一句子中有两个连续的。。。。。。については

作者:mygame 2005-6-11 14:28:00)

[求助]急求一翻译:一句子中有两个连续的。。。。。。については
また、競馬場や野球場や総合運動競技場などの構造物では、大スパン屋根になることが多い。しかし、大スパン構造物の屋根の振動特性については、FEM解析等のモデルについては行われているが、実測による動特性の推定は殆ど行われておらず、解析により得られた動特性の信頼性について検討されていないのが現状である。
作者:amao 2005-6-11 15:15:00)


以下是引用mygame在2005-6-11 14:28:00的发言:
また、競馬場や野球場や総合運動競技場などの構造物では、大スパン屋根になることが多い。しかし、大スパン構造物の屋根の振動特性については、FEM解析等のモデルについては行われているが、実測による動特性の推定は殆ど行われておらず、解析により得られた動特性の信頼性について検討されていないのが現状である。

另外,赛马、棒球、以及综合体育场馆等建筑物,大都是大跨度的屋顶。但是,针对大跨度建筑物屋顶的振动特性,FEM解析等的模型虽然进行了推定动态特性,但几乎都不进行实测来推定动态特性,现在的状况是针对解析得到的动态特性的可靠性没有进行研讨。

(仅供参考)


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告