若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 再请教
その後も家族の形態は変化してきたわけだが、最近の変化はずいぶん速く、めまぐるしい気がする。
这里的わけ是不是“情形”的意思?
いい腕を持っている 翻成中文是什么?
在这里わけ并不具有什么明显的词意,只不过是强调前面叙述的内容
腕:在这里表示能力,实力,这个句子的意思也很清楚了把.
恩。
「いい腕を持っている」是“掌握一门好手艺(绝活;好本领)”
「腕」就是“手腕”“能力”“本领”等等。
中国话里不是也把“手腕”理解成“本事”的吗?
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题