您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0506) >> 正文

这里的わけ是不是“情形”的意思?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-10 8:21:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 再请教

作者:以欣 2005-6-6 22:01:00)

再请教

その後も家族の形態は変化してきたわけだが、最近の変化はずいぶん速く、めまぐるしい気がする。

这里的わけ是不是“情形”的意思?

いい腕を持っている 翻成中文是什么?

作者:tonyfoxdemon 2005-6-6 22:11:00)


在这里わけ并不具有什么明显的词意,只不过是强调前面叙述的内容

腕:在这里表示能力,实力,这个句子的意思也很清楚了把.

作者:新宿龍義 2005-6-6 22:19:00)


恩。

「いい腕を持っている」是“掌握一门好手艺(绝活;好本领)”

「腕」就是“手腕”“能力”“本领”等等。

中国话里不是也把“手腕”理解成“本事”的吗?

作者:以欣 2005-6-6 22:36:00)


知了,谢谢


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告