若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 教えてください 作者:ryumm 2005-6-6 20:09:00)
教えてください 我们经常说的八卦,绯闻,日语,应该怎么说呢? 作者:VIP 2005-6-6 20:32:00)
ネタバレ でしょうか 作者:Captor 2005-6-6 20:37:00)
以下是引用VIP在2005-6-6 20:32:00的发言:
ネタバレ でしょうか 微妙に違った感じ それは 爆料 散布传闻 ですが ねた[0] <--------つまり ヤバイの感じが足りねぇ ゴシップ (渋っ!) そして 噂ばれ [此贴子已经被作者于2005-6-6 20:38:00编辑过] 作者:VIP 2005-6-6 20:39:00)
げっ よくもそんな渋い言葉思いついたな でも うわさばれ はちょうどいいかも 作者:tonyfoxdemon 2005-6-6 21:03:00)
蜚闻:スキャンダル 作者:ryumm 2005-6-6 21:26:00)
スキャンダル 名誉を汚すような不祥事。金銭や異性などに関係した、よくないうわさ。醜聞。
这个好象不对哦.我想问的就是比如说蔡是周的绯文女友.这个也就是娱乐八卦新闻. <!--/meaning_body--> |
我们经常说的八卦,绯闻,日语,应该怎么说呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子