若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]
量産に向けて各品番ファスナーの適当な長さを教えて下さい。
その長さを以って、ファスナー工場にライン取りをしてもらうようにします。
その中の、「ライン取り」ってどう訳すればいいでしょうか?
各位 よろしくお願いします。
ライン取り 我只知道是超车的意思。
楼主试试联想一下 ,会不会是超车这个含义应用到生产线上的某个词汇? 比如, 插队, 组织生产线。
或者你可以把这个想法问问老工人, 他们日文不懂 ,但你说中文,他们估计能猜到。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题