若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]大家帮忙看看!!^0^お願い~~
想问一下,[投保]这个单词用日语怎么说?
有人说翻译为[付保]有这个说法吗〉?查了字典没有找到,----0----
[按发票另加10%的投保]这剧话怎么翻译比较好呢?
保険に入るかな?
投保:保険をかける。
按发票另加10%的投保]:インボイス金額に10%の保険をかける。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题