您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0506) >> 正文

有人说翻译为[付保]有这个说法吗?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-9 10:28:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]大家帮忙看看!!^0^お願い~~

作者:misono 2005-6-4 16:12:00)

[求助]大家帮忙看看!!^0^お願い~~

想问一下,[投保]这个单词用日语怎么说?

有人说翻译为[付保]有这个说法吗〉?查了字典没有找到,----0----

[按发票另加10%的投保]这剧话怎么翻译比较好呢?

作者:snowman 2005-6-4 16:52:00)

[求助]大家帮忙看看!!^0^お願い~~
中国語ってどう意味?
作者:shichua 2005-6-5 10:56:00)


保険に入るかな?

作者:shichua 2005-6-5 10:57:00)


保険に加入する
作者:无盐 2005-6-5 16:56:00)


投保:保険をかける。

按发票另加10%的投保]:インボイス金額に10%の保険をかける。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告