若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请问4个问题
まず第一に挙げられるのは住宅問題です。请问这句怎么翻译?
日本の教育はどうなっていますか。なっています在这里表示什么?
一部の大学に志願者が集中するでしょう。这句话怎么翻译?
はじめは失敗ばかりしています。ばかり后接している表示什么?
首先被提出的是住宅问题?我不太确定……参考~
「なっています」的原型就是「なる」的持续体,整句话的意思是“日本的教育会变成怎样呢?”
「ばかりしている」是一个固定句型,表示“尽……,光……”,这句话就是“刚开始的时候一直失败。”
以上是我个人的拙见,请各位大虾指正!~~
まず第一に挙げられるのは住宅問題です。
首推一指的是住宅问题
2楼说得对,まず第一に是“首先”的意思。没有“首屈一指”的意思。
日本的教育是如何规定的(如何安排的)?
なっています——规定、安排。
志愿者将集中到一部分大学里吧?
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题