您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0506) >> 正文

停车费每小时10元 怎么翻译呀?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-9 10:17:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 停车费每小时10元 怎么翻译呀?

作者:风过处 2005-6-3 13:26:00)

停车费每小时10元 怎么翻译呀?

帮我翻译一下,谢谢

停车费每小时十元

侯客厅


作者:tonyfoxdemon 2005-6-3 13:29:00)


駐車料は一時間10円

作者:amao 2005-6-3 13:37:00)


駐車料1時間10元(人民元)
作者:tonyfoxdemon 2005-6-3 13:40:00)


侯客厅

応接間 おうせつま

作者:百日草 2005-6-3 15:42:00)


如果需要尊敬语的情况下,是不是駐車代は1時間当たりを10元を受け取ってさせていただきます。对吗??候车室,我查字典应该是  待合室  不知道对不对,也不知道能不能帮的上忙?。
作者:一张纸 2005-6-5 14:23:00)


駐車料は一時間10元です。とおもう
作者:一张纸 2005-6-5 14:25:00)


駐車代と

駐車料とどちらもいいですねえ。

作者:无盐 2005-6-5 17:18:00)


以下是引用百日草在2005-6-3 15:42:00的发言:
如果需要尊敬语的情况下,是不是駐車代は1時間当たりを10元を受け取ってさせていただきます。
駐車代は1時間あたり10元を受け取らせていただきます。
作者:haishangfeng 2005-6-5 20:06:00)


大家都很强啊
作者:青岛 2005-6-5 21:25:00)


贯通的人还是很多高手


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告