若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 「特前を3人前」
书上的注释说「特前を3人前」意思是"三份豪华套餐".
可是我查字典,怎么也找不到这个「特前」和「3人前」
请帮我解释一下~另外请告诉我这两个词应该怎么读呢
お願いします。
前面的我就不知道了,一人前(いちにんまえ)表示一人份。三人前(さんにんまえ)三人份
前(まえ),常用来表示食物分量的,比如“一人份”就是「一人前」(いちにんまえ)
上面就是「さんにんまえ」(三人份)~
至于“特前”,指“特餐”吧~没听过怎么读,估计是「とくまえ」吧~
わかりました。
皆さん、どうもありがとう
啊~不好意思我看错了,书上写的是「特上」
请再帮我看看
谢谢!
那再请问tonyfoxdemon版主一下
这个词应该怎么读呢?是不是とくうえ?
查字典还是没有查到
这下算是彻底弄明白了
谢谢版主
多谢大家!
特上を三人前。
とくじょうをさんにんまえ。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题