您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文
这句话是什么意思哟?

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 版主老师,向您请教一下翻译

作者:tt11 2005-5-30 20:15:00)

版主老师,向您请教一下翻译

1,动工剪彩.    怎么说?

2,"要成就大事,就须以人为根本,如今四方不安宁,只有祝愿上天保佑我蜀地的老百姓."本文出自诸葛亮原话,那应该怎么翻译是好呢?

3,如果一个人说他宁愿累死都不宁愿耍死,那应该怎么翻译呢?

4,初恋の相手なんかに心当たりがありませんか?这句话是什么意思哟?

作者:ll000111 2005-5-30 23:06:00)


试译下这句.

要成就大事,就须以人为根本,如今四方不安宁,只有祝愿上天保佑我蜀地的老百姓

大事を成し遂げれば、人を根本としてなければならない。今四方は安寧ではなくて、ただ天に私の蜀の民衆を守ってくださることをお祈りします。

作者:ll000111 2005-5-30 23:15:00)


初恋の相手なんかに心当たりがありませんか

这句要看上下文.只这句有两个意思.

有没有初恋情人的消息.

能不能猜到初恋情人(的样子)

3,如果一个人说他宁愿累死都不宁愿耍死,那应该怎么翻译呢?

耍死???什么意思.被人耍弄至死吗.还是玩耍到死???

作者:tonyfoxdemon 2005-5-30 23:31:00)


以下是引用tt11在2005-5-30 20:15:00的发言:

1,动工剪彩.    怎么说?

  工事の打ち上げ

2,"要成就大事,就须以人为根本,如今四方不安宁,只有祝愿上天保佑我蜀地的老百姓."本文出自诸葛亮原话,那应该怎么翻译是好呢?

  これは自信ないですね。翻訳するとしても古風にしなきゃいけないんで、私には無理です。

3,如果一个人说他宁愿累死都不宁愿耍死,那应该怎么翻译呢?

  耍死?什么意思?玩死?

4,初恋の相手なんかに心当たりがありませんか?这句话是什么意思哟?

       心当たり 表示推测,猜测。

      这句话的意思是:有没有值得怀疑(推断,猜测)的人?比如初恋情人什么的



作者:tt11 2005-5-31 19:01:00)


,如果一个人说他宁愿累死都不宁愿耍死,那应该怎么翻译呢?

 玩死  的意思

作者:tt11 2005-5-31 19:04:00)


ありがとうございました。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章