作者:last168799 2005-5-27 12:03:00)
単語の意味は?
けんねん 是什么意思?
ぺらぺら的反意词是什么?
多谢!!
[此贴子已经被冷羽ひとり于2005-5-27 22:07:12编辑过]
作者:last168799 2005-5-27 12:41:00)
作者:青岛 2005-5-27 12:43:00)
けんねん 是什么意思?
其汉字是《懸念》: 担心,(问题的)危险性
ぺらぺら的反意词是什么?
ぽつりぽつり かな?
作者:jinmeili 2005-5-27 12:54:00)
どもりどもりかもね、べらべら の反対語 へへ
>けんねん 是什么意思?
其汉字是《懸念》: 担心,(问题的)危险性
懸念 は (けねん)でしょう?
自作多情" 多情である振りをしてる??
作者:last168799 2005-5-27 15:27:00)
作者:jinmeili 2005-5-27 15:31:00)
以下是引用last168799在2005-5-27 15:27:00的发言:
多情である振りをしてる
这句话是当作多情吧?
做着多情的样子,
应该是自做吧?哈哈
不好意思,
能力有限,
望有高人指教。
作者:青岛 2005-5-27 16:04:00)
以下是引用jinmeili在2005-5-27 12:54:00的发言:
どもりどもりかもね、べらべら の反対語 へへ
>けんねん 是什么意思?
其汉字是《懸念》: 担心,(问题的)危险性
懸念 は (けねん)でしょう?
自作多情" 多情である振りをしてる??
懸念:けねん、けんねん OK
作者:jinmeili 2005-5-27 21:01:00)
以下是引用青岛在2005-5-27 16:04:00的发言:
懸念:けねん、けんねん OK
どうもありがとうございました。
作者:冷羽ひとり 2005-5-27 21:52:00)
自作多情:某种程度上「自惚れ」,「勝手の思い込み」 「思い違える」かな??
[此贴子已经被作者于2005-5-27 22:20:05编辑过]
作者:jinmeili 2005-5-28 8:26:00)
多情さを行ってる?
作者:冷羽ひとり 2005-5-28 12:35:00)
我觉得自作多情这个词其本身的意思和使用的场合,通常是指感情方面的误会,应该用思い違える比较贴切。
作者:jinmeili 2005-5-28 12:45:00)
「自作多情」
中国の友達から「ぴったりする日本語はありますか」と聞かれた言葉だ。「自作」「多情」のどちらも日本語とほとんど同じ意味で、そのまま訳すと「自分でやる多情」ということになる。その友達は「向こうは愛してくれないのに、自分の愛を表すために、こっちが一方的にいろいろな ことやること」と説明してくれた。
「うーん!」と考え込んでから思いついた言葉が「愛嬌をふりまく」。さらに“進化”させて「フェロモンをふりまくこと」と教えてやった。どの国でも、男女間の愛情は努力とエネルギーが必要なのだ。
愛嬌を振りまく フェロモン(ホルモン)を振りまく