您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

先生へ宜しくお伝えください。

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-6 11:09:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 先生へ宜しくお伝えください。

作者:haf 2005-5-27 10:39:00)

先生へ宜しくお伝えください。

先生へ宜しくお伝えください。

先生へ宜しくをお伝えください。

哪个对?

作者:冷羽ひとり 2005-5-27 10:56:00)


第一个正确,请向老师问

作者:haf 2005-5-27 11:04:00)


请问,为什么第二个不对?
作者:新宿龍義 2005-5-27 12:09:00)


没有宾语,不用を

作者:sinjiok 2005-5-27 16:46:00)


先生へ宜しくお伝えください。 对   連句

先生へ宜しくお伝えください。不对

宜しくお願いします。 O   連句

宜しくお願いします。 X

http://search.yahoo.co.jp/bin/query?p=%b5%b9%a4%b7%a4%af&fr=top

作者:老肖 2005-5-27 18:34:00)


假如将句子稍作改动,还是通的:

先生へ宜しくという話をお伝えください。

作者:haf 2005-5-27 19:47:00)


宜しい⇒宜しく

我还以为宜しく是名词呢。

谢谢!

作者:unione 2005-5-28 23:27:00)


对呀,没有宾语,不用宾格助词

よろしい,有时可以代替いい,作为尊敬

作者:unione 2005-5-28 23:32:00)


如果宜しく是名词的话,那么第一句就不通了,就得是先生へのよろしく,但是没有这种说法

有一部分形容词的这种形式可以当名词,如,遠く,近く


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告