若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 看了日本報紙後的幾個問題 作者:ShokeN 2005-5-23 13:32:00)
看了日本報紙後的幾個問題 今天得到<朝日新聞夕刊>一份,看後有幾個問題: 一、電視節目表裡的那些符號是甚麼意思? 字 S N デ 天 二 (這些字外面都有一個框) 二、 ①米財務省が17日に公表した為替政策に関する報告で、中国を「為替操作国」に指定しなかったことについて、「もし指定していれば、(制裁措置などの)議会の行動につながった可能性がある。 ②……米政府が時間稼ぎをしている間に、中国側が自主的に為替制度改革を進めることに期待を示したものだ。 ----<朝日新聞> 這兩句話應該怎麼翻譯?這裡的「時間稼ぎ」是甚麼意思? 全文可從這裡查看 http://www.asahi.com/international/update/0519/008.html 作者:青岛 2005-5-23 14:11:00)
![]()
作者:青岛 2005-5-23 14:19:00)
①米財務省が17日に公表した為替政策に関する報告で、中国を「為替操作国」に指定しなかったことについて、「もし指定していれば、(制裁措置などの)議会の行動につながった可能性がある。 ②……米政府が時間稼ぎをしている間に、中国側が自主的に為替制度改革を進めることに期待を示したものだ。 ----<朝日新聞> 1. 对美国财政部17日发布的有关外汇政策的报告中没有把中国指定为“外汇操作国家”之事,“如果指定的话(制裁等措施)”,有可能联系到议会的行动的。 2. 。。。美政府争取短缩时间期间,也就是表示希望中方能够自主进行外汇制度改革。 |
看了日本報紙後的幾個問題
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子