您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

ながら(两个动作同时进行)和て(表示状态的)的区别

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-6 9:42:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: ながら(两个动作同时进行)和て(表示状态的)的区别

作者:zhengyouyi 2005-5-21 14:19:00)

ながら(两个动作同时进行)和て(表示状态的)的区别
ながら(两个动作同时进行)和て(表示状态的)的区别是什么啊!!比如,電話をかけ?車を運転しないでください。
作者:新宿龍義 2005-5-21 14:24:00)


「ながら」这种状态,表示两个动作同时做。

「て」是有先后的,先做「て」前的动作,后做「て」后的。有前后性。

这里应该用「ながら」

作者:zhengyouyi 2005-5-21 16:08:00)


哦,谢谢了
作者:老肖 2005-5-21 23:54:00)


注意,「て」有时也可以表达「ながら」的意思。但两者用法又有些不同,很容易混淆。例如:

1、飛行機は煙を吐いて(○ながら)海へ墜落した。/飞机冒这烟,坠入海中。

2、傘をさして(×ながら)歩いている。/打着伞走路(表示在一边走路的同时一边打着伞)。


[此贴子已经被作者于2005-5-22 0:08:39编辑过]
作者:zhengyouyi 2005-5-22 11:38:00)


哦,总算清楚了
作者:okwxq 2005-5-22 18:13:00)


还是不太明白
作者:三井平次 2005-5-23 8:44:00)


以下是引用okwxq在2005-5-22 18:13:00的发言:
还是不太明白


僕も
作者:北京美雪 2005-5-23 14:40:00)


我想老肖的意思是说:“て形”在表示两个动作同时进行的时候,更多的是表示一种样态。如

傘をさして(×ながら)歩いている。 打着伞走路。“打着伞”在这里更多的是强调一种走路的状态,所以不用“ながら”。而

飛行機は煙を吐いて海へ墜落した。/飞机冒着烟,坠入海中。

飛行機は煙を吐いながら,海へ墜落した。/飞机一边冒着烟,一边坠入海中。

大家看呢?

作者:老肖 2005-5-24 0:04:00)


关于接续助词「ながら」应注意的语法特征

(一)、顺接的「ながら」,前后两项必须是同一主体的、意志性的、同时共存性的,其中前项的动词应为持续动词,否则就会出错。例如:

1雨が降るし(×降っていながら,非同一主体,且非意志动词)、風が吹いている。/下着雨,还刮着风。

2綺麗な着物を着て(×着ながら,非同时性动作)、芝居に行く。/穿着漂亮的和服去看戏。

3電車に乗って(×乗りながら,瞬间动词)、新聞を読む。/坐在电车上看报纸。

4橋を渡るとき(×渡りながら,后项是非意志动词)下駄(げた)の鼻緒(はなお)を切ってしまった。/过桥时,把木屐的带儿弄断了。

5、×部屋へ帰って、少し休みながらコーヒーを飲みます。休む是表达重点,应该颠倒前后项)。

6、傘をさして(×ながら,さして是手段,不能表示动作并列)歩いている。 /打着伞走路。

作者:乱逛的茶 2005-5-24 12:21:00)


果然是要多看例句~~``


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告