若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]有两句话,请帮我翻译一下!!急啊,谢谢!
1 六ケ所誘致実現を青森で総決起大会
2 国際熱核融合実験炉の建設地選定が六ケ所村かブランスの力ダラッシュかで大詰めを迎える中
3 東京電力などがむつ市で計画する使用済み核燃料中間貯蕆施設の立地問題で、
这三句话我翻译的很不通顺,请教各位啊!! 多谢~~~!!
1。在青森举行六所申办成功动员会。
2。国际核聚变试验炉的建设地点即将在六所村和法国的XXX之间最后决定。
3。关于东京电力公司等计划在MUTSU市建设的核废料贮存设施的地点选定问题。。。
搂住的几个句子都是文章的片段。。。。在具体的地方,不太好翻译。。。要由前后文
陸奥市 むつ市
Cadarache カダラッシュ
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题